GTranslate Wähle deine Sprache

Sprüch 31 vo 31

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 405

 

Sprüch 31 vo 31

31:1 D Wort König Lẹmuëls, di wichtigi Botschaft, wo ihm sini Mueter mitgä het, um ihn z lehre:

 2 Was söu ig dir säge mi sohn was du sohn woni i mir trage ha was du sohn minere geliebte?

 3 Gib dini Chraft nid Fraue und folge nid Wäge, d Könige vernichte.

 4 Es ghört sech nid für Könige, Lẹmuël, es ghört sech nid für Könige, Wy z trinke, no für Herrscher, z säge: "I bruche öppis z trinke!"

 5 Si söue nid trinke u vergässe was agordnet isch, u z Rächt vo de Schwache vrträie.

 6 Gäbed Alkohol dene wo umchömed, und Wein dene wo verzwiiflet sind.

 7 Si söue trinke und ihri Armuet vergässe, si söue sech nümme a ihri Problem erinnere.

 8 Sprich für die wo nid für sich chöi rede verteidige di Rächte au dene wo umchöme.

 9 Sprich für si u syg e grächte Richter, verteidige d Rächte vom Schwache u vom Arme.

א (Aleph)

10 Wär cha e tüchtigi Ehefrau finde? Si isch viu meh wärt aus Koralle.

ב (Bet)

11 Ihr Ehemann vertrout ihr vo Härze u ihm fäut nüt vo Wärt.

ג (Gimel)

12 Sie belohnt ihn mit Guetem u nid mit Schlechtem ihres ganze Läbe lang.

ד (Dalet)

13 Si bsorgt Wulle u Leine, schaffet gärn mit de Händ.

ה (He)

14 Si glych dr Schiff vom ne Choufmann, bringt ihri Nahrig vo wit här.

ו (Waw)

15 Wenns no Nacht isch, steit si uf und sorgt für ds Ässe vo ihrere Husgmeinschaft. O ihri Dienerinne bechöme ihre Teil.

ז (Zajin)

16 Si het sech es Fäud usgsuecht u es när kouft. Si pflanzt e Wigarte vo ihrem eigete Verdienst.

ח (Chet)

17 Sie bereitet sech uf schweri Arbeit voran und stärkt ihri Arme.

ט (Tet)

18 Sie gseht, dass ihres Handel gwünned isch. Ihri Lampe geit nachts nid us.

י (Jod)

19 Ihri Händ ergriffe dr Spinnrocke, ihri Händ erfasse d Spindel.ao

כ (Kaf)

20 Si längt em Schwache e häufendi Hand und öffnet ihri Händ für dä Arme.

ל (Lamed)

21 Si macht sech ke sorge um ihri Husgmeinschaft wenns schneit wöu aui i ihrem hus trage warmi chleidig.

מ (Mem)

22 Si steut ihre eigete Decke här. Ihri Kleidig isch us Linie u purpurroter Wulle.

נ (Nun)

23 Der Maa isch i de Stadttore bekannt, won är bi de Älteschte vom Land hockt.

ס (Samech)

24 Si steut Chleidig us Line här u verchouft se, o lieferet si de Händler Gürtel.

ע (Ajin)

25 Si isch mit Stärchi u Pracht bekleidet u gseht dr Zuekunft mit Zueversicht entgäge.

פ (Pe)

26 Si öffnet ire Muul in Wisheit, ds Gsetz vor Fründlechkeit isch uf ihrer Zunge.

צ (Zade)

27 Si überwacht d Vorgäng i ihrem Hushalt und ds Brot vor Fuulheit isst se nid.

ק (Kof)

28 Ihri Ching stöh uf u prise si glücklech. Ihr Maa schteit uf u isch voll vom Lob über sie.

ר (Resch)

29 Es git vieli tüüchtigi Fraue, doch du, du übertriffsch sie alli.

ש (Schin)

30 Anmut cha tüsche und Schönheit cha vergah, doch d'Frou wo Ehrfurcht vor Jehova het wird gepriise.

ת (Taw)

31 Gäbet dr Lohn für ihres Tüe und ihri Tate söue si i de Stadttore priise.