GTranslate Wähle deine Sprache

Esra 10 vo 10

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 423

 

Esra 10 vo 10

10 Während Ẹsra betet und es Bekenntnis abgleit het, hüüle und usgstreckt vor em Huus vom wahre Gott, het sich e grossi Männer, Froue u Ching us Israel um ne ume. Ds Volk het sehr ghült.

2 Schliesslich het Schechạnja, dr Sohn Jẹhiëls vo de Söhn Ẹlams, zu Ẹsra: "Mir sind üsem Gott untreu worde, wo mir usländischi Froue vo de Völker vom Land ghürate hei. Trotzdem gits no Hoffnig für Israel.

3 Lönd üs etze e Bund mit üsem Gott schlüsse und verspreche, alli Froue u ihri Ching wägzschicke, nach der Awisig Jehovas u dene wo Ehrfurcht vor em Gebot üsem Gott hei. Lönd üs auso ds Gsetz befolge.

4 Schtei uf, wöu die Aaglegeheit ligt i dire Verantwortig, und mir unterstütze di. Bis muetig u handle."

5 Da isch Ẹsra ufgschtande und het di oberschte Prieschter d Levịte und ganz Israel la schwöre das ztue wo grad gseit worde isch. So hends eid abgleitet.

6 Denne verlüre Ẹsra dr Platz vor em wahre Gottes Huus gange und isch zum Ruuma Jehohanạns, vom Sohn Ẹljaschibs. Allerdings het da nigs dört gässe un het au kei Wassa trurt, denn na het wägä dr Untrau dr Gfangeschaft Zrügg gno.

7 Schliesslich het ma in ganz Juda un Jerusalem ä Ufruef an alli ehemals Verschleppte ergoh, sich in Jerusalem z vusammle.

8 Di füehrende Manne und di Ältiste entschiede: Wär nid innerhalb vo drü Täg chunt, däm si ganz Bsitz wird beschlagnahme, und är wird us dr Gmeindschaft wo us dr Gfangeschaft zurückgekehrte usgschlosse. 9 Do hei sich alli Manne Judas und Bẹnjamins innerhalb vo drü Täg in Jerusalem versammlet, und zwar am 20. Tag vom 9. Monet. Sie hocke alli in nem Vorhof vum wahre Gottes un zitterte wägä dr aschtändige Sach, aba au wel`s heftig rägnet het.

10 Der Prieschter Ẹsra erhob sich etze un sait zue nene: "Ihr sin untreu wore, als ihr Usländerinne ghürate hän, un so hän ihr d Schuld Israels no grösser gmacht.

11 Leget itz vor Jehova, däm Gott eure Vorfahre, es Bekenntnis ab und füehrt sy Wille us. Träne Nech vo de Völker vom Land und vo eune usländische Froue."

12 Drufabe alli Versammlete lut: "Genau das müemer tue!

13 Aber mir si sehr viu und es isch Rägezyt – da cha me nid im Freie stah. Usserdäm laat sich d Aglägeheit nid ii, zwöi Täg regle, denn mir hei üs i dere Sach üsserscht rebellisch verhalte.

14 Lönd doch bitte üsi füehrende Männer di ganz Versammlig verträtte. Und alli i üse Städt, wo Usländerinne ghürate hei, sölle zu ere bestimmte Zyt zäme mit de Älteschte u de Richter jede Stadt härchöme, damit mir Gottes glüehende Zorn i dere Sach vo üs abwände.“

15 Jọnathan, dr Sohn Ạsahels, und Jachsẹja, dr Sohn Tịkwas, si auerdings drgäge gsy, u di Levịte Meschụllam u Schạbethaim hei sech ne agschlosse.

16 Doch die ehemals Verschleppte hei sech a das ghaute wo me sech einiget het gha. Der Prieschter Ẹsra u d Oberhäupter vor Grossfamilie – aui namäntlech ufgfüehrt – hei sech am erschte Tag vom 10. Monet trennt, um d Aglägeheit z ungersueche.

17 Bis zum erste Tag vom erste Monet hei si sech mit aune Manne befasst gha, wo mit Usländerinne verhürotet si gsi.

18 Me het feschtgstellt, dass o einigi Söhn vo Prieschter Usländerinne ghürate hei – vo de Söhn Jeschụas,o vom Sohn Jọzadaks, und syne Brüedere: Maasẹja, Eliẹja, Eliẹja, Jạrib und Gedạlja.

19 Aber si versproche, ihri Froue wägzschicke und wöu si sech schuldig gmacht hei, hei si für ihri Schuld e Schofbock vo dr Chliibhärde wöue opfere.

20 Vo de Söhn Ịmers wars Hạnani und Sebạdja;

21 u vo de Söhn Hạrims: Maasẹja, Elịja, Schemạja, Jẹhiël u Usịja;

22 u vo de söhn Pạschhurs: eljoẹnai, maasẹja, Ịsmael, Nẹthanel, Jọsabad u Eleạsa.

23 Vo de Levịt sinds gsi Jọsabad, Schịmeï, Kelạja (das heisst Kelịta), Pethạchja, Juda und Eliẹser;

24 u vo de Sänger: Ẹljaschib; u vo de Torwächter: Schạllum, Tẹlem und Ụri.

25 Und vo Israel sy es vo de Söhn Pạrosch gsy: Rạmja, jisịja, malkịjamin, eleạsar, malkịja u benạja;

26 u vo de Söhn Ẹlams: Mattạnja, Sachạrja, Jẹhiël, Ạbdi, Jẹremoth u Elịja;

27 u vo de Söhn Sạttus: Eljoẹnai, Ẹljaschib, Mattạnja, Jẹremoth, Sạbad u Asịsa;

28 u vo de Söhn Bẹbais: Jehohanạn, Hanạnja, Sạbai und Ạthlai;

29 u vo de Söhn Bạnis: Meschụllam, Mạlluch, Adạja, Jạschub, Schẹal u Jẹremoth;

30 u vo de Söhn Pạhath-Mọabs: Ạdna, Kẹlal, benạja, maasẹja, mattạnja, Bẹzalel, Bịnui und Manạsse;

31 u vom Söhn Hạrims:z eliẹser, jischịja, malkịja, malkịja, schemạja, Sịmeon,

32 Bẹnjamin, Mạlluch und Schemạrja;

33 vo de Söhn Hạschums:b Mạttenai, Mattạtta, Sạbad, Eliphẹlet, Jẹremai, Manạsse u Schịmeï;

34 vo de Söhn Bạnis: Maadai, Ạmram, Ụel,

35 Benạja Bẹdja, Kẹdja, Kẹluhi,

36 Wạnja, Mẹremot