Aposchtelgschicht 10 vo 28
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 375
Aposchtelgschicht 10 vo 28
10:1 In Cäsarẹa iz hets e Maa mit Name Kornẹlius, e Offizier vor sogenannte Italische Einheit.
2 Är isch ä tüüfgläubige Mönsch gsi, wo mit sire ganze Huusgmeinschaft Ehrfurcht vor Gott het gha. Är het geng öppis für die Arme gä u het immer wieder zu Gott gflegt.
3 Um di 9. Stund vom Tag het är ire Vision ganz dütlech gseh, wiene Ängel Gottes zu ihm inecho isch und gseit het: "Kornẹlius!"
4 Kornẹlius het ne verschrocke aagfrogt u gfragt: "Was ist, Herr?" Är het gseit: "Dini Gebete sy zu Gott ufgschtige und är het dini Gabe für die Arme bemerkt und är bhaltet se in Erinnerig.
5 Schick nun Männer nach Jọppe, und la e Maa namens Sịmon hole, wo o dr Petrus gnennt wird.
6 Er isch zu Gast bi Sịmon, emene Gerber wo es Huus am Meer het."
7 Sobald dr Engel, wo mit nem gschwätzt het, wägg war, het er zwei vu sinene Diener un ä tüüfgläubige Soldate us de Reihe vu sinere Bedienschtete gruefe.
8 Er het ne aues verzeut u het se nach Jọppe gschickt.
9 Während si am nächschte Tag ihri Reis fortsetzt hei u sech der Stadt nöcher hei, isch der Petrus um di 6. Stund uf ds Dach vom Huus gstige um z bätte.
10 Doch är het grossi Hunger übercho u het öppis welle ässe. Während me z'Ässe het zubereitet, isch er i Trance gfloge.
11 Är het dr Himmel offe gseh u öppis wi es grosses Liinetuech abechöme. Es isch a sine vier Zipfel uf d Ärde abegloh worde.
12 Darin si alli mögliche vierfüessige Tier un Reptilien vu dr Erde un Vögel vum Himmel gsi.
13 De het e Stimm zu ihm gseit: "Stah uf, Petrus, schlachte und iss!"
14 Petrus aber erwideret: "Uf ke Fall, Herr! I ha no nie öppis verunreinigts oder unreins gässe.
15 D Stimm het es zwöits Mal zu ihm gredt u het gseit: "Hör uf, das als verunreinigt z bezeichne, was Gott greinigt het.
16 Das isch no es dritts Mal gscheh u grad druf isch das ganze i Himmel ufgnoo worde.
17 Als Petrus no rätslet het, was d Vision woner gha het, wohl bedütet het, hei sech au scho d Manne erkundiget, wo Kornẹlius het gschickt, nach Sịmons Huus und si dört am Tor gstande.
18 Si hei gmüetet und gfragt ob Sịmon, wo o dr Petrus gnennt wird, dert zu Gast sig.
19 Während em Petrus no über d Vision nachedänkt het, het der Geischt gseit: "Lueg! Da sy drei Manne, wo di sueche.
20 Auso steit uf, gang abe u mach di mit ihne uf e Wäg. Du bruchsch überhoupt ke Bedänke zha, denn i ha se gschickt."
21 Da isch der Petrus zu de Manne abe gange u het gseit: "I bi der Maa, wo Der suechet! Werum sit der hie?"
22 Si hei antwortet: "Kornẹlius, e Offizier, e gerechte, gottesfirchtige Maa, wo im ganze Volk dr Jude guet gredt wird, vo Gott durch e heilige Engel d Awisig übercho, di i sis Huus hole z loh und sich ahzlose was du z sege hesch."
23 Da het er se ine gschlage u het si aus Gescht ufgnoo.
Am nächste Tag ischer ufgschtande u het sich mit ihne uf e Wäg gmacht. Einigi vo de Brüedere us Jọppe hend ihn begleitet.
24 Täg druf het er im Cäsarẹa iigleitet. Dr Kornẹlius het si natürlech scho erwartet u het sini Verwandte u enge Fründe zämegrüeft.
25 Wo der Petrus iträtte isch, isch ihm Kornẹlius entgägecho, isch ihm z'Füesse cho und erwies ihm sini Ehrerbietig.
26 Petrus aber zoge ne ufe und het gseit: "Stah uf, i bi o nume e Mönsch."
27 Während er sech mit ihm ungerhautet, isch er ine gangä u het dört viu Lüt vorgfunge wo sech versammlet hei.
28 Är het zu ihne gseit: "Ihr wüsset ja, dass es emene Jude nid erlaubt isch, mit emene Mönsch vomene andere Volk umgang z ha oder zu ihm z gah. Doch Gott het mir zeigt, dass i kei Mönsch söu verunreinigt oder unrein nenne.
29 Auso bi ganz ohni Widerred cho, wo me mi gholt het. U itz möcht i gärn wüsse, werum i sett härecho."
30 Druf het Kornẹlius brichtet: "Woni vor vier Täg genau zur glyche Stund – zur 9. Stund – bätte, isch uf einisch e Maa imene glänzende Gwand vor mir gstande
31 u het gseit: 'Kornẹlius, dis Gebet isch erhört worde und Gott het dini Gabe für die Arme in Erinnerig bhalte.
32 Schick also öpper nach Jọppe und laa Sịmon hole wo au de Petrus gnennt wird. Är isch bi Sịmon, emene Gerber, z Gast wo sis Huus am Meer ligt.'
33 Da hani grad öpper zu dir gschickt u du bisch so fründlech gsi hie härezcho. Jetzt simmer alli vor Gott ahwesend zum ghöre was du üs im Uftrag Jehovas alles sellsch sege."
34 Druf het der Petrus aagfange rede. Är het gseit: "Jitz verstahni würklech, dass Gott nid Parteiisch isch,
35 sondern das er i jedem Volk de Mönsch aanimmt wo Ehrfurcht vor ihm het u tuet was richtig isch.
36 Är het sys Wort a d Söhn Israels gschickt, um ne die gueti Botschaft vom Friede durch Jesus Christus z verchünde – dä isch dr Herr vo allne.
37 Ihr wüsset, wovu nach dr Toufi, wo Johạnes het, zersch i Galilạ̈a u när i ganz Judạ̈a d Red isch gsy:
38 vo Jesus us Nạzareth, we Gott nen mit heiligem Geischt u Kraft gsalbt het u we er durchs Land het zoge, Guetes het gmacht u alli, wo under em Teufel glitte hei, gsund gmacht het, wel Gott ihm zur Site isch gstande.
39 Un ma sin Ziige vu allem, was sa im Land vu d Jude un au in Jerusalem doe het. Aba sie bringe nen um, in däm sie nen an ä Schtamm hängt.
40 Gott het ne jedoch am dritte Tag uferweckt und ne offebar la wärde –
41 nid em ganze Volk sondern üs, dä vo Gott zuvor bestimmte Züg. Mir hei mit ihm gässe u trunke nachdem är vo de Tote uferstande isch.x
42 O het är üs dr Uftrag gä, em Volk ds predige u gründlech z bezüge, dass är dä isch, dr Gott zum Richter vor Läbe u dr Tote het bestimmt.
43 Was ne betrifft, bezüge aui Prophete, dass jede wo a ihn gloubt, dür si Name d Sünde vergää wärde."
44 Während dr Petrus no über das Ding schwätzt het, isch dr heilig Geischt uf alli cho, wo ds Wort Gottes ghört hei.
45 Di beschnittene Glöibige, wo mit em Petrus cho sy, stunne, wüu ds Gschänkli vom heilige Geischt o uf Lüt us anderne Völker usgosse isch.
46 Si hei si nämlech i frömde Sprache ghört rede und Gott verherrliche. Druf het dr Petrus gseit:
47 "Chan öpper däne Mönsch, wo dr heilig Geischt ebeso empfange hei, wi mir, ds Wasser für d Toufi verweigere?"
48 Un na het aagordnet, sie im Name Jesus Christus z daufe. Dann hän sie nen bäte, ä baar Däg derzue z bliebe.