GTranslate Wähle deine Sprache

Apostelgschicht 11 vo 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 446

 

Apostelgschicht 11 vo 28

11:1 Nun hei d Aposchtel und d Brüedere in Judạ̈a ghört, dass o Lüt us anderne Völker ds Wort Gottes agno hei.

2 Woher de Petrus uf Jerusalem ufcho isch, hei d Verfächter vo de Beschneidig nen aagfange z kritisiere.

3 Si hei gseit: "Du hesch ds Huus vo Manne beträte, wo nid beschnitte si, u mit ihne gässe."

4 Da het ne alles im Detail verzellt:

5 "I bi ir Stadt Jọppe gsi und grad bätte. Während ig in Trance bi gsi hani ire Vision so öppis wi es grosses Linentuech vom Himmel abecho. Es isch a sine vier Zipfle diräkt bis zu mir abegloh worde.

6 Woni mer dr Inhaut genau aagluegt ha, hani vierfüessigi Tier vor Erde, wilde Tier, Reptilie und Vögel vom Himmel gseh.

7 I ha o e Stimm ghört zu mir säge: 'Stah uf, Petrus, schlachte und iss!'

8 Ig erwiderte jedoch: 'Uf ke Fall, Herr! I'm Mul isch no nie öppis verunreinigts oder Unreins cho.'

9 Z zwöite Mal het d Stimm vom Himmel gantwortet: 'Hör uf, das als verunreinigt z bezeichne, was Gott reinigt het."

10 Das isch no es dritts Mal gscheh u aues isch wider i Himmu uf zoge worde.

11 Genau i dem Momänt si vor dem Huus gstande, womer üs befunde hei, drü Manne wo us Cäsarẹa zu mir gschickt si worde.

12 Dr Geischt het zu mir gseit i sölli mit ne ga ohni irgendwelchi Bedänke zha. O di sächs Brüedere hei mi begleitet und mir si is Huus vom Maa gange.

13 Är het üs brichtet, dass är e Engel i sim Huus het gseh, wo gseit het: 'Schick Männer nach Jọppe u la Sịmon hole, wo o dr Petrus gnennt wird.

14 Er wird dir sägä wi du u dini ganzi Huusgmeinschaft grettet werde chönt.'

15 Won i aba agfange ha, flegt dr heilige Geischt uf sie, we er z Afang o uf uns gfalle isch.

16 Da isch mer de Usspruch vom Herr i Sinn cho, wo wiederholt gseit het: 'Johạnnes het mit Wasser tauft, aber ihr werdet mit heiligem Geischt tauft werde.'

17 We Gott ihne also ds glyche Gschänkli het gmacht wie üs, wo mir zum Gloube a de Herr Jesus Christus si cho – wär bin ig da, dass ig Gott hätt chönne hindere?“

18 Wo si das ghört hei, hei si nüt me iizwände gha. Si verherrlichte Gott und hei gseit: "Nun het Gott also au Mensche us andere Völker d Glägeheit zu de Röi gäh, wo zum Läbe füehrt."

19 Dür d Verfougig, wo wäge Stẹphanus entstande isch, sy die Jünger zerstrout worde und glanget bis uf Phönịzie,k Zypern und Antiọchia, allerdings hei si d Botschaft nume a d Jude witer gä.

20 Doch einigi vo de Manne unger ihne wo us Zype und Kyrẹne si gsi, si uf Antiọchia cho u hei agfange mit de Griechisch sprächende Lüt z rede. Si hei ne d gueti Botschaft vom Herr Jesus verkündet.

21 Usserdäm isch d Hand Jehovas über nä gsi und ä grossi Zahl isch gläubig worde u het sich däm Herrn zue gwunne.

22 Dr Bricht drüber isch dr Versammlig in Jerusalem zu Ohre cho und me het Bạrnabas gschickt bis uf Antiọchia.

23 Won er aacho isch u di unverdiente Güte Gottes wahrnimmt, het er sich gfreut u het alli agfange ermuetige, em Herr vo ganzem Herz treu z blybe.

24 Är isch nämlech ä guete Ma gsi u vou heiligem Geischt u Gloube. So isch ä beträchtlechi Mönschemäng cho zum Gloube a dä Herr.

25 Bạrnabas isch denn uf Tạrsus gange zum Saulus usfindig mache.

26 Nachdem er ne gfunde het, het er ne uf Antiọchia brocht. Si si es ganzes Jahr lang mit dr Versammlig zämecho und hei e zimlech grossi Mönsche glehrt. In Antiọchia isch es o gsy, dass die Jünger dür göttlechi Vorsehig erschtmal Chrischte gnennt worde si.

27 Zu dr Zyt sy Prophete vo Jerusalem uf Antiọchia abe cho.

28 Eine vo dene – är het Ạgabuscht – isch ufgstande u het dür e Geischt voruus gseit, dass e grossi Hungersnot die ganz bewohnti Erde erfasse würd. Di isch zur Zyt vom Claudius tatsächlech iigreicht.

29 Da beschlosse d Jünger, dass jede vo ihne nach sine Möglichkeite de Brüedere i Judạ̈a öppis zur Unterstützig sött schicke.

30 Das hei si denn o ta und hei es dür Bạrnabas und Saulus ad Ältiste gschickt.