GTranslate Wähle deine Sprache

Apostelgschicht 13 vo 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 409

 

Apostelgschicht 13 vo 28

13:1 Ir Versammlig in Antiọchia itz het's Prophete u Lehrer gä: Bạrnabas, Sịmeon, o Nịger gnennt, Lụcius vo Kyrẹne, Mạnaën, wo mitem Bezirksherrscher Herodes erzoge worde isch, u Saulus.

2 Während si Jehova diente und faschtete, het dr heiligi Geischt gseit: "Sonderet mir Bạrnabas und Saulusd für die Ufgaba, zu dere i se bruefe ha."

3 Nachdem si gfaschtet u bätet hei, hei si ne d Häng uf gleit und si wäg gschickt.

4 Die Manne wo vom heilige Geischt uusgsändet si worde, si när uf Seleukịa abe gangä u hei vo dert uf Zype gsäut.

5 In Sạlamis aacho, hei si ds Wort Gottes i de Synagoge vo de Jude z verchünde. Als Begleiter hei si Johạnnnes derbi gha.

6 Nachdem si di ganz Insle bis uf Pạphos hei dürezoge, hei si e Jude namens Bar-Jẹsus troffe, wo e Zauberer und e falsche Prophet isch gsy.

7 Er het sich bi dem Prokonsul Sẹgius Paulus gfunde, eme intelligente Maa. Dä het Bạrnabas und Saulus zu sich gruefe, wüu er unbedingt ds Wort Gottes het welle lose.

8 Doch Ẹlymas, de Zauberer (so wird si Name übersetzt), het ne Widerstand agfange leischte. Är het dr Prokonsul vom Gloube abzhalte.

9 Saulus, der au Paulus gnennt wird, wird mit heiligem Geischt erfillt un het nen mit feschtem Blick agluegt.

10 Är het gseit: "Du Sohn vom Tüüfel, du Betrüger u Schurke vo de schlimmschte Sorte, du Find vo allem wo rächt isch – hörsch äuä uf, di grad Wäg Jehovas zverträie!

11 Pass uf! Du wirsch Jehovas Hand z gspüre becho. Du wirsch blind sii u ds Sunneliecht e Zytli lang nid gseh." Sofort het är dichte Näbel vor Ouge gha u de isch aues dunku worde. Är isch umenand gange u het öpper gsuecht, wo ihn ar Hand füehre würd.

12 Wo dr Prokonsul het gseh was gschobe isch, isch er gläubig worde, denn er isch beidruckt gsi vo dr Lehr Jehovas.

13 Paulus u sini Begleiter schtache de vo Pạphos us in See und si nach Pẹrgeh in Pamphỵlien cho. Johạnes aber het sich vo ihne trennt und het nach Jerusalem zruggkehrt.

14 Si hei dergäge vo Pẹrge zoge und si nach Antiọchia z Pisịdien cho. Am Sabbat si id Synagoge gange u hei sich gsetzt.

15 Noch dr Vorlesig us däm Gsetz un d Prophete hän d Vorschteher vu dr Synagoge ne usrichte lo: "Männer, Brüedere, wenn ihr irgendeis Wort dr Ermuetigung für ds Volk hei, denn redet."

16 Do isch Paulus ufgschtande, git mit dr Hand es Zeiche un het gsait: "Männer, Israelite un ihr andere, de ihr Ehrfurcht vor Gott hän, härt zue!

17 Dr Gott vo däm Volk Israel het üsi Vorfahre usgwählt. Är het se zumene mächtige Vouch gmacht, wo si in Ägypte aus Fremde gläbt hei, u het se mit erhobenem Arm vo dert use gführt.

18 Während einere Zyt vo ungefähr 40 Jahr het er se i dr Wildnis ertreit.

19 Nachdem er siebe Völker im Land Kạnaan vernichtet het, het er ne ihres Land teilt als Erbe zue.

20 Das alles isch während öppe 450 Jahr gsi. När het er ne Richter gä bis zum Prophet Samuel.

21 Wo si de e König verlangt hei, het Gott ine Saul, de Sohn vom Kisch, en Maa usem Stamm Bẹnjamin – für 40 Jahr.

22 Nachdem er ne entfernt het, het er David zum König über sie gmacht. Ihm hetter folgendes Zügnis uusgstellt: 'Ich ha David gfunde, dä Sohn vo Ịsaï, en Maa nach mim Härz. Er wird alles tue, won i wett.'

23 Wie versproche het Gott für Israel us dr Nachkommaft vo däm Maa e Rätter hervorbracht, Jesus.

24 Bevor dere uftrag het dr Johạnnes em ganze Volk Israel öffentlech d Toufe aus Symbou vor Reue predigt.

25 Gäge Endi vo sim Dienscht het Johạnes denn gseit: 'Was dänket Der, wer i bi? I bi nid dä, wo dir mi haltet. Aber gseht, nach mir wird eine cho, u i bi nid würdig, ihm d Sandale vo de Füess loszbinde.'

26 Manne, Brüeder, ihr Nochkumme üs dr Familie Abrahams, un ihr andere, de ihr Ehrfurcht vor Gott hän, uns isch d Botschaft vu derre Rettig gschickt worde.

27 D Iwohner vo Jerusalem und ihri Vorsteher hei dä nid erkannt. Wo si jedoch als Richter ufträtte, het sich erfillt, was vo de Prophete akündet worde isch und jede Sabbat vorglese wird.

28 Obwou si ke grund für ne todesurteil gfunge hei, hei si vom pilạtus verlangt, ne la zrichte.

29 Nachdem si alles usgfüehrt hei, was über ihn gschribe isch worde, hei si ne vom Stamm abe gno und hei ne i es Grab gleit.

30 Gott aber het ne vo de Tote uferweckt,

31 u viu Täg dürre erschient er dene, wo mit ihm vo Galilạ̈a nach Jerusalem ufegange si. Si si när sini Züg vor em Volk.

32 Mir verkündet euch also di gueti Botschaft vo däm Verspräche, wo üse Vorfahre gä worde isch.

33 Gott hetts für üs, ihri Chind, vollständig erfüllt, indem er Jesus het la uferstah, wie's au im zweite Psalm steit: 'Du bisch min Sohn. Hüt bini di Vater worde.'

34 U das er ne vo de Tote uferweckt het, damit er nie me zur Verwesig zruggkehrt het, het er so usdrückt: 'I wird Nech d Bewis loyale Liebi gäh, wo David versproche worde si u die zueverlässig si.‘

35 Drum heissts o imne angere Psalm: 'Du wirsch dä wo loyal zu dir steit nid d Verwesig la gseh'.

36 David vo sinere eigene Generation dient Gott i sinere eigene Generation. Är isch gstorbe, isch zu siine Vorfahre gleit worde u het de d Verwesig gseh.

37 Dergäge wo Gott uferweckt het, het d Verwesig nid gseh.

38 Drum söuder wüsse, Brüetsch dass Öich dür dä Vergebig vo de Sünde verkündet wird

39 u dass dür die jede wo gloubt i auem für schuldlos erklärt wird worin ds Gsetz vo Moses euch nid für schuldlos het chönne erkläre.

40 Passt also uf, damit uf euch nid das zuetrifft, wo i de Prophete gseit wird:

41 'Gseht's Nech a, ihr Verächter, wunderet euch und geit zugrund, denn i wirde i eune Täg es Werch vollbringe, öppis wo ihr nie werdet glaube, o we's euch öpper im Einzelne verzellt.‘“

42 Wo si itz hei usegange, hei d Lüt se idringlech bätte, am fougende Sabbat witer über das aues z rede.

43 Nochdem sich d Synagogeversammlig ufglöst het, hei vieli vo de Jude u de Proselyte gfolgt, wo Gott abäte hei, Paulus und Bạrnabas. Die beide hei de mit ne gredt u hei si agsproche, sech wyter der unverdiente Güte Gottes aus würdig z'erwise.

44 Am nächschte Sabbat het sich fasch di ganzi Stadt versammlet, um ds Wort Jehovas z ghöre.

45 Wo d Jude d Mänsche gsäh hän, sin sie iversüchtig wore un fange a, iba des, was Paulus gsait het, z läschtere un nem z widerspreche.

46 Da hän Paulus und Bạrnabas freiherus gseid: "Es isch notwendig gsi, dass zerscht euch s Wort Gottes vermittlet wird. Als ihr's aba ablehnet un äich vum ewige Läbä nit fir wertig halte, wenn ma uns etze de andere Velka zue.

47 Denn Jehova het üs mit folgende Wort e Uftrag gä: 'I ha di aus Liecht für d Völker igsetzt, damit du bis a d Ändi vor Ärde Rettig bringsch.'"

48 Wo d Mönsche vo de andere Völker das ghört hei, hei si sech agfange fröie und ds Wort Jehovas z verherrliche, und aui wo zum ewige Läbe richtig igstellt si worde, si gläubig worde.

49 Und ds Wort Jehovas isch wyter im ganze Land verbreitet worde.

50 D Jude hän jedoch di prominänte Froue gha, wo Gottesfirchtig sy gsy, u di füehrende Manne vor Stadt uf. Si hei e Verfougig gäge Paulus und Bạrnabas i Gang gsetzt u tribe si us ihrne Gränze use.

51 Di hei dr Stoub vo ihrne Füess gäge si ab gschüttlet u si uf Ikọnion ga.

52 U d Jünger sy wyter mit Fröid u heiligem Geischt erfüllt worde.