GTranslate Wähle deine Sprache

Matthäus 14 vo 28

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 391

 

Matthäus 14 vo 28

14:1 Damals het Herodes ghört, dr Bezirksherrscher, was me über Jesus brichtet het,

2 und het zu sinene Diener gseit: "Das isch Johạnes dr Täufer. Är isch vo de Tote uferweckt worde, drum isch är zu dene mächtige Tate fähig."

3 Herodes het dr Johạnnes festgnoh, i Chettä gleit u is Gfängnis gworfe – u zwar wäge Herọdias, der Frou vo sim Brüeder Philịppus.

4 Johạnnes het nämlech widerholt zu ihm gseit: "Es isch gäg ds Gsetz, dass se dir gno hesch."

5 Am liebste hätt ne dr König umbrocht, aber är het Angst gha vor em Volk, denn es het ne für ne Prophet ghalte.

6 Doch denn isch d Geburtstagsfiir vo Herodes cho. Als d Tochter vo Herọdias bi däm Aalass tanzt het, isch dr Herodes vo ihre so higwisse gsy,

7 dass er mit em ne Eid versproche het, dr jede Wunsch z erfülle.

8 Vo irer Mueter aagstachlet, het si gseit: "Gib mir hier auf einer Platte der Kopf von Johạnnes dem Täufer."

9 Bstürzt het der König der Befehl derzue gäh – wäg syre Eid u dr Gescht, wo mit ihm z Tisch lige.

10 Also het er Johạnnnes im Gfängnis enthaupte.

11 Me het em Meitli dr Chopf ufere Platte überreicht und es het ihn syre Mueter brocht.

12 Spöter sy d Jünger vo Johạnnes cho, hänn dr Leichnam gholt und ne begruebe. Si sy denn zu Jesus gange u hän ihm alles verzellt.

13 Wo Jesus das ghört het, isch er mit däm Boot anen einsamen Ort gfahre zum elei z si. Lüt us verschidene Städt hei das jedoch mit übercho u hei ne wöue z Fuess ihhole.

14 Am Ufer het er e grossi Mönsche gseh. Do het er töifs Mitgfühl gha u het d Kranke gheilt.

15 Doch gäg Abe si sini Jinger zu ihm gange u hei gseit: "Dä Ort isch abgläge und es isch scho spät. Schick di Lüt doch wäg, damit si sech i Dörfer öppis chöi z ässe."

16 Jesus het erwideret: "Sie bruche nid wägzgah – gebet ihrne öppis z ässe."

17 "Mir hei aber nume füf Brot und zwöi Fisch", hei si gmeint.

18 Da het er gseit: "Bringt se mir her."

19 Är het d Mönschmengi ufgs Gras gforderet, sech ufs Gras z setze. De het är die füf Brot gno u die zwöi Fisch, het zum Himmel gluegt u het es Gebet gredt. Är het d Brot brocht u het se de Jünger gä, wo se de a d Lüt verteilt hei.

20 Alli ässä u si satt worde. Di übrig bliebä Stück sammlet mä i u füllt drmit zwölf Chörbä.

21 Öppe 5000 Manne hei ar Mahlzyt teilgno, drzue no Froue u Ching.

22 Glich nachane drängt är sini Jünger i ds Boot z stiige und ihm as angeri Ufer voruszfahre während är d Mönschemängi wägschickt het.

23 Woner d Lüt wäggschickt het, ischer allei uf e Bärg gange, zum bätte. Äs isch Abe gsi u är isch dert ganz für sich gsy.

24 Ds Boot isch inzwüsche viu 100 Meter vom Land entfernt gsy u het gäge d Wäue kämpft, wüu Gägewind isch ufcho.

25 Doch i de früeche Morge isch Jesus uf d Jünger zuecho – er isch uf em Wasser gange.

26 Wo d Jünger ihn uf em See hei gseh loufe, hei si beunruhigt: "Das isch e Erschiinig!" u schreie vor Angst.

27 Sofort het Jesus zu ihne gseit: "Nume Muet, i bi's! Heit ke Angst."

28 Do het dr Petrus gruefe: "Herr, we dus bisch, de lah mi ufm Wasser zu dir cho."

29 Är het gseit: "Chum!" u dr Petrus isch usm Boot gstige u isch ufm Wasser gange, Jesus entgäge.

30 Doch plötzlech het är ufe Sturm blickt u het Angst übercho. Är het afa sinke u het gschribe: "Herr, rette mi!"

31 Sofort het Jesus d'Hand usgschtreckt, het ihn packt u gseit: "Hesch du so wenig Glaube? Warum hesch du zwiflet?"

32 Nachdem si i ds Boot gstige si, het sech der Sturm gleit.

33 Die im Boot hend sich vor ihm verbüted und gseit: "Du bisch würklich Gottes Sohn."

34 Uf dr angere site acho, si z Genẹzareth a Land gange.

35 Wo ne d Bewohner erkennt hei si d Nochricht ir ganze Gägend verbreitet, u me het alli Chranke zu ihm bracht.

36 Si hei ne aagflegt, nume d Franse vo sim Obergwand dörfe z berüere, u aui wo das gmacht hei si vollständig gsund worde.